Pretty Proofreader المدققة الجميلة – الحلقة 08

poster2

عنوان الدراما بالروماجي: Jimi ni Sugoi! Koetsu Garu Kono Etsuko

عنوان الدراما الانكليزي الرسمي: Pretty Proofreader

عنوان الدراما بالانكليزية (المعنى الحرفي للعنوان الياباني): Simpleness Is Great!: Copy Editing Girl Etsuko Kono

عنوان الدراما باليابانية: 地味にスゴイ! 校閲ガール・河野悦子

موعد العرض: 5 اكتوبر 2016 – ايام الاربعاء 22:00 مساءً

النوع: عمل، كوميدي، رومانسي

قناة العرض: NTV

سيناريو: Nakatani Mayumi (من اعمالها Dear Sister ايضا من بطولة ساتومي)

اخراج: Sato Toya

الموقع الرسمي: www.ntv.co.jp/jimisugo

*الدراما مقتبسة من رواية بعنوان (Koetsu Garu) من تأليف Miyagi Ayako

نشرت عام 2014.

القصة
تدور احداث الدراما حول كونو اتسكو (ايشيهارا ساتومي) امرأة بسن 28 عام تحب الموضة وتطمح الى ان تكون محررة بمجلة ازياء لكنها تُرسل للعمل بقسم تحرير النسخ حيث سيكون عملها تصحيح الاخطاء وتنسيق الاجزاء غير الملائمة للوثائق والنسخ المطبوعة.

فيديوات اخرى

القائمة التي تحتوي على هذا الفيديو

  • JAP N

    اريقتووو

  • Eshraq

    متى تنزل الحلقه التاسعه؟
    مررررره جميله الدراما

  • WASAN

    ننتظر الباقي 3> مشكورييين على عملكم المتقن

  • Mohammad omair

    يعطيكم العافية..الله يرضى عليكم.. في انتظار اخر حلقتين

  • Mohammad omair

    طيب احكو من اول انه سبب التأخر انه المترجمين للغة الانجليزية هم السبب في التأخير.. بعدين موقع لترجمة دراما و مترجمين و مافي ولا حدا يترجم من الياباني للعربي.. بس بتنتظرو لتنزل الترجمة للإنجليزي لحتى اترجمو من الانجليزي للعربي!!!

    • هذا الشي نوضحه دائماً للمتابعين اننا ننتظر الترجمة الانجليزية يلا نترجم …
      بعدين اذا نريد نترجم من الياباني الى العربي فيجب ان يكون اتقاننا للغة اليابانية 95% حتى يتحقق هذا الشيء!
      واحنا ايضاً عددنا محدود بالفريق ولكل منا التزاماته وظروف حياته الخاصة … نحن لسنا فريق يتقاضى المال مقابل الترجمة فلا نستطيع توفير وقتنا بالكامل للترجمة … وعملنا هذا نقدمه مجاناً على حساب وقت فراغنا وحياتنا
      … نتمنى من المتابعين تفهم موقفنا وتعبنا تجاه ما نفعله للآخرين

      • Mohammad omair

        يعطيكم العافية..اكيد طبعا كل واحد منا له اشغاله..بس هل من الصعب دراسة اللغة اليابانية متل ما تعلمتو الانجليزية ؟ انا حاليا ادرس اللغة اليابانية..
        يعني حتى الانمي كمان مافي ولا واحد عربي بترجم مباشرة من الياباني؟

        • أن تتقن اللغة وأن تترجم من هذه اللغة الى لغتك … امران مختلفان تماماً ….
          كم هناك كثير من الناس الذين يعتقدون انهم يتقنون اللغة 100% وعندما يأتون لتجربة الترجمة ويفشلون

          بالنسبة لاتقان الياباني… حتى لو كنا نفهم جيداً فمن المستحيل ان تكون الترجمة صحيحة بنسبة 70 بالمئة
          حتى لو تعلمناها فهي ليست كالانجليزية التي تعلمناها منذ الصغر واتقناها خلال سنوات حياتنا كلها

          بالنسبة لمترجمين الانمي فلا اعرف … يفضل ان تسألهم وتستفسر بنفسك
          لا اظن الاشخاص المتقنين للغة متفرغين للترجمة … لم اجد احداً كهذا

  • احلا حياه

    ربي يعطيكن العافيه